Cultura

¿Quieres darle voz a Candy Candy o Sailor Moon?

Anime Onegai abre en México su estudio de doblaje en idioma español para América Latina

Revista Protocolo

Ciudad de México, 14 de septiembre de 2020.— Anime Onegai, la multiplataforma de contenido japonés para América Latina, abre sus estudios de doblaje en el Estado de México.

Como parte del próximo lanzamiento de su plataforma en prueba beta para el 15 de octubre de 2020, Anime Onegai refuerza su apuesta por el mercado latinoamericano. Abrirá estudios de doblaje para las animaciones japonesas que traerá al continente.

Además, Anime Onegai está en negociaciones con estudios de doblaje en Brasil, Perú, Paraguay y Venezuela.

“El enfoque principal es en el idioma español; hemos generado un gran banco de voces de artistas de doblaje, que estarán acompañándonos en nuestros nuevos estudios en el Estado de México”, dice Ale Delint, coordinadora de doblaje de Anime Onegai.

Delint, exconductora de BitMe para Televisa y experimentada actriz de doblaje protagonizando series como Sword Art Online y The Witcher, compartió: “la apuesta de Anime Onegai para el doblaje al español es tan extensa, que incluso se está planeando estrenar algunas series dobladas al español apenas unas horas después de su estreno mundial en japonés”.

Además de estudios de doblaje, Anime Onegai estrenó un set virtual en sus instalaciones, donde Ale Delint da vida a Nyami G, la anfitriona virtual de la multiplataforma.

Cada año se estrenan más de 200 series de animación en Japón, lo que convierte a ese país en el mayor productor del género en el mundo y absolutamente de todas esas series se hacen productos para venta al público.

El merchandising es una parte esencial de la recuperación económica para las series, por ello, está abierta también la tienda www.animeonegai.store para fortalecer en Latinoamérica no solo las producciones, sino productos relacionados, incluyendo bandas sonoras y juegos.

Además, Ale Delint informó: “Estamos preparando un evento online con algunos directores y representantes importantes de esta industria en Japón y América Latina; próximamente informaremos de nuestro primer evento vía streaming que conectará a varios artistas y ejecutivos que están creando este puente entre Japón y América Latina. Por supuesto, el doblaje formará una parte importante de ese evento”, finalizó.

Países que nos están viendo